了解“Don't egg me on”在英语口语中的含义

第三方分享代码
李克夋 11个月前 (11-25) 学习方法 270 0

有位朋友提到,遇到老外说了一句“Don't egg me on.”,感觉很困扰。那到底这句话是什么意思呢?让我们一同来学习一下吧!

image.png

实际上,“Don't egg me on.”这句话的关键就在于词汇“egg”

我们都知道,“egg”作为名词时指的是鸡蛋

但要注意哦,在这个句子中,“egg”并非名词,而是动词形式,表示:

egg -- v. 怂恿,煽动,教唆

通常,老外在交谈时会经常使用“egg sb. on”这个短语,用来表达鼓动某人去做某事的意思。

尤其是指的是怂恿,教唆某人去做他原本不想做的事情,或者是去做他本不应该做的事情;而这件事的结果往往可能让当事人感到尴尬或难堪

好,我们看一个例句,相信大家就能理解如何使用了:

Don't be too hard on the kid, I was egging him on.

别对这个孩子太严厉了,是我怂恿他这么做的。

“too hard”表示……太严厉

需要学习英语的小伙伴们,可以查看下方专栏来学习!!

实际上,在英语中,关于这种煽动,教唆的说法还有一个词,叫:

abet -- 这个词在说话中有点正式,通常用在一些正式的文本中,特别是法律文件中;一般指的是:

abet -- v. 教唆(犯罪);唆使,煽动(干坏事);

老外在使用“abet”时通常会与另一个词“aid”搭配使用,叫:

aid and abet -- 帮凶,同谋,同伙;

aid -- v. 援助,帮助;n. 帮忙者,助手;

His accountant aided and abetted him in evading the taxes.

他的会计伙同他一起逃税。

evade -- v. 逃避,逃脱

需要学习英语的小伙伴们,可以查看下方专栏来学习!!

关注@英语天天talk,每天都有新的收获;我们共同努力进步,加油!

 


网友评论

  • (*)

最新评论